Источник : Kilden Teater og Konserthall.
Перевод – Светлана Васнецова, редактор – Анастасия Силакова
Текст к фотографии: Написание “Тролле” имеет большое значение: Мюзиклом “Тролле” Александр хочет сказать детям, что не только они чувствуют себя непохожими на других . Фото: Йон Петтер Торсен
КУПИТЬ БИЛЕТЫ ЗДЕСЬ
Мелоди Гран При и “Fairytale” были весёлыми событиями. Но в то же время я работал над чем-то другим, чем-то особенным, над чем-то, что могло бы быть обо всех нас. О травле, о том, каково быть не таким. О волшебных местах и таинственных существах, в которых можно верить или нет. Но больше всего о дружбе.
Многим детям знакомо чувство одиночества, когда к ним холодно относятся в компании или, что хуже всего, просто не замечают. Я вспоминаю свое собственное детство и то, как сильно мне хотелось, чтобы меня поняли. Я до сих пор это ощущаю, хотя уже взрослый. Чем больше людей вокруг меня, тем более одиноким я себя чувствую. Теперь я ценю тех немногих друзей, которые у меня есть и которые знают меня как Александра с улицы Bakkegårdsveien 6.
Для меня было важно написать историю о Тролле. Мне важно рассказать детям, что они не одиноки в своей непохожести. Что они не должны переставать верить в хорошую дружбу, хотя возможно это может занять много времени.
Поиск друга может занять даже больше времени, чем публикация книги. В течении пяти лет поиска компании, которая согласилась бы издать книгу и музыку, я одновременно был разочарован, терял мотивацию и сожалел. До тех пор, пока Каппелен Дамм (Cappelen Damm) не приняло проект всецело.
“Алва, молодая и смелая девушка, отправляется в самую чащу леса, чтобы подбодрить Тролле, и становится его единственным другом. Она убеждает остальных жителей деревни, что Тролле не так опасен, как все думают. Вместе они отправляются в приключения и своей дружбой они побеждают самую темную магию.”
Когда книга вышла в трех тиражах и получила фантастические рецензии, я продолжил работу непосредственно над мюзиклом. Мне повезло, и я заполучил самого потрясающего режиссера Норвегии, Йостейна Киркеби-Гарстада (Jostein Kirkeby-Garstad), для разработки сценария. Кажется, потребовалось столько же лет, чтобы договориться с театром, но с Йостейном в моей команде ожидание было радостным!
Теперь, через десять лет после того, как я начал писать историю и музыку, наконец пришло время для премьеры в фантастическом Кильдене в Кристиансанде. Кто знает, это могло бы занять еще десять лет, но мне нравится думать, что я все равно бы не сдался: Дело в том, что вещи требуют времени, но чаще всего это стоит того.
Если столько времени уходит на разработку книги, альбома, мюзикла – сколько времени уходит на развитие дружбы? Одна неделя? Год? Вся жизнь? Или для этого достаточно простого: “Привет, как тебя зовут?”
Я надеюсь, что многие дети всех возрастов будут вдохновлены мюзиклом, найдут друга, чтобы подбадривать, знавать друг друга и вместе отправляться в приключения .
Наслаждайтесь, и большое вам спасибо!
Текст: Александр Рыбак