Александр Рыбак дебютирует в качестве писателя

Александр Рыбак дебютирует в качестве писателя с книгой об изгнанном тролле и волшебной скрипке 

– И это не так уж и далеко от действительности.

Источник: db.no, опубликовано 12/06/2015. Журналист: Pål Nordseth. Фото: Benjamin A. Ward и Cappelen Damm

Перевод на русский: Маарья Самсонова.Правка: Анастасия Силакова.

В сентябре выйдет «Тролле и волшебная скрипкa», писательский дебют Александра Рыбака. Это отчасти автобиографическая детская книга об одиноком и отверженном тролле с музыкальным инструментом, который имеет возможность полностью околдовывать свою аудиторию – и который становится проклятием для владельца.

–  Тролле – это я. Он одинок и убегает от своего племени в лес, где он находит волшебную скрипку, которая околдовывает людей. И это не так уж и далеко от действительности, – рассказывает Рыбак газете Dagbladet.

Встречает друга мечты

– Чего Тролле не знает, так это того, что скрипка на самом деле принадлежит Королю Хюльдр, который находится в спячке. Почти как во «Властелине колец» – скрипка хочет, чтобы её обнаружили, но в ней есть и что-то злое. Это заставляет других бояться Тролле, – говорит Рыбак.

– Когда Тролле вырастает, он живет совсем один в своем замке – пока он не встречает девушку Алву, которая представляет собой смесь из всех замечательных женщин, которых я встречал на протяжении своей жизни. Она что-то в нем находит, хотя все и отговаривают её от встреч с ним – это немного напоминает «Красавицу и Чудовище», – воодушевленно отмечает Рыбак.

– Алва – настоящий друг мечты – но не девушка. Мораль этой книги является то, что дружба преодолевает даже самую сильную магию, говорит артист, который стал известен по всей Европе, когда он выиграл известный песенный конкурс шесть лет назад.

– Король Хюльдр, в свою очередь, представляет собой смесь всех российских магнатов я когда-либо встречал. Тех, кто очень бы хотели казаться загадочными и жутковатыми, но на самом деле просто смешны, – смеется он.

Незамеченный и непонятый

Он также написал песни, связанные с этой историей – свои первые релизы с норвежскими текстами – и будет продавать книгу вместе с компакт-диском, на котором мелодии записаны вместе с инсценировкой истории при участии таких известных актеров, как Андерс Баасмо Кристенсен, Стиг Вернер Мо и Деннис Стурхёй.

Иллюстрации Томаса Киркеберга.

Рыбак говорит, что это было естественно для него – написать детскую книгу, потому что он чувствует, что его аудитория в большинстве своём осталась детьми в душе, и о том, что книга повествует о незамеченном и непонятом тролле, потому что это то, в чём большинство детей могут узнать себя.

– Все дети чувствуют себя в какой-то степени невидимыми рано или поздно – и, возможно, иногда они подвергаются моббингу, хотя я стараюсь избегать этого слова, потому что есть некоторые дети, над которыми действительно издеваются, – говорит он.

– Многие люди чувствуют себя немного покинутыми, и именно этот аспект я хотел осветить в книге, и объяснить уже в начале истории, почему Тролле одиночка. Элементы этого является автобиографичными, хотя Тролле живет один в лесу, и я живу в отнюдь не безлюдном районе Агер Бригге, – говорит Рыбак.

Начиналось как мюзикл

– Я мог чувствовать себя изгоем, потому что я из другой страны, и не все поняли, почему я должен был идти домой и заниматься игрой на скрипке в течение двух-трех часов после школы, – говорит он.

Артист работал над этой историей в течение трех лет.

– Это началось как сценарий для мюзикла, но когда я понял, сколько времени потребуется, чтобы воплотить это в жизнь, я начал с создания альбома, в котором объединил музыку с историей. Тогда я получил отзывы о том, что история была достаточно хороша, чтобы стать книгой. Я написал её сам, хотя мне помогал редактор из издательства, и мне кажется, было очень весело видеть, что мой языковой стиль подходит для таких условий, – говорит Рыбак.

Он сказал, что для него было важно, чтобы тексты песен имели  общий смысл, когда он впервые собирался петь на норвежском языке.

– Всё становится очень прозрачным, когда ты поёшь на норвежском. Меня вдохновили как deLillos, так и Бьёрн  Эйдсвог, люди, которые могут рифмовать со смыслом, – говорит он.

Эта статья также доступна на English, Espanjol и Norsk

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *